Keine exakte Übersetzung gefunden für اسْتِعادَةُ الذِّكْرِيات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اسْتِعادَةُ الذِّكْرِيات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Será como en los viejos tiempos.
    سوف يكون إستعادة ذكريات
  • Quiero el recuerdo original de regreso.
    أريد استعادة الذكرى الحقيقية
  • Socio, como estuvo la retrospectiva?
    يا رجل، كيف حال إستعادة الذكريات؟
  • Quizá sea hora de tratar de acordarte.
    ربما حان الوقت لتحاول إستعادة الذكريات
  • No busco rememorar el pasado precisamente.
    ولا أتطلع إلى استعادة شريط الذكريات
  • - Oh, Si. Si, es el día de los recuerdos, ¿me la puedes devolver por favor?
    ،أجل، إنّه يوم استعادة الذكريات هل يمكن أن أستعيده من فضلكَ؟
  • - Bueno, podría agregar... ...recuerdos recuperados en orden cronológico... ...si terminaste de comer.
    هل هذه النسخة المبسطة؟ - حسناً يمكنني أن أضيف - إستعادة الذكريات في نسق الإطار الزمني (لو إنتهيت من معكرونة (لو مين
  • Estas cajas están llenas de cosas de cuando estabas con Lily, y puedo ver como rememorar esos recuerdos puede ser difícil.
    هذه الصناديق ممتلئة بأشياء من حياتك مع ليلي و يمكنني ان ارى استعادة هذه الذكريات قد تكون صعبة
  • Todavía tenemos la esperanza de poder subsanar las deficiencias que he mencionado y restablecer el papel de la Asamblea General como el órgano de formulación de políticas más democrático y universal de las Naciones Unidas.
    وما زلنا نأمل أن نتمكن من معالجة أوجه القصور السالفة الذكر ومن استعادة دور الجمعية العامة بصفتها الهيئة الصانعة القرار الأكثر ديمقراطية وعالمية بالأمم المتحدة.
  • Los gastos de equipos de computadoras e infraestructura no se incluyen en el presente informe, al estar ya incluidos en el informe del Secretario General sobre recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre antes mencionado (A/62/477).
    ولم يتضمّن هذا التقرير تكاليف المعدات الحاسوبية والهياكل الأساسية إذ جرت تغطيتها في تقرير الأمين العام السالف الذكر عن استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل (A/62/477).